挫折しない洋書多読を考える

英語学習の方法は色々ありますが、洋書多読というのはメジャーな方法の1つかなと思います。ハリーポッターを英語で読んで学習しているという方も多そうですよね。自分はアニメやゲームなどのサブカルチャーが好きなので、アニメの原作になっているライトノベルの英語版を海外から取り寄せて読むということもよくやっています。

ただ、これが本当に効果のある学習なのかという点については議論があるところかと思います。実際に英語多読などせずとも自由に英語を使いこなす方も多そうですよね。この記事では自分の洋書多読体験談に加えて、多読の目的と効果、やり方などを調べてまとめてみました。

先に少し書いておくと、私個人としては多くの場合洋書多読を効果的に実施するのは難しいと考えております。もちろん全く意味が無いとかそういうことではなく、もっと他に効率が良い学習、優先すべき学習があるということです。こう考える理由もしっかり説明いたします。
スポンサーリンク

私の洋書多読記録

偉そうにこんな記事を書いておきながら申し訳ないのですが、私自身はそこまで沢山の洋書を読んでいるわけではありません。上記に書いたライトノベル英語版を含めても合計10冊程度です。ただ、英語のビジュアルノベルはかなり多くやっていたので、それを含めると英語の多読量はそれなりに多く、少なくとも多読の基準となる100万語は絶対に超えていると思います。

ライトノベルを除くとオススメは圧倒的にHolesです。超有名作品で実際に洋書多読教材として使っている方も多く難易度も初めて洋書多読をする方に向いています。何より超面白い。

Holes (Holes Series) ペーパーバック 英語版 Louis Sachar (著)

けちゅ
洋書では珍しく1,500円と割安で買えるからとりあえずなんか洋書読んでみたい!という人はこれを買っとけば間違いないよ。

英語多読の効果

多読から得られる効果は多いと思いますが、個人的には以下の2点を強調したいです。

スポンサーリンク

意味理解力の向上

ここで言う「意味理解」とは、リスニングプロセスにおける意味理解のことです。基本的には「読めるスピード以上のものは聞き取れない」という原則があるので、返り読みをせずに英語の語順で理解できるWPMが伸びればリスニング力の向上が見込めます。

これに関しては以下の記事内で詳しく説明していますので是非ご覧ください。

関連記事

TOEICリスニングパートの学習で音声の再生速度を1.2倍、1.5倍等で通常より速くして学習するという方法は割とメジャーな学習方法なのかなと思います。本番より難しい、いわゆる高地トレーニング的な学習をすることによって本番の音声がゆっくりに聞[…]

語彙やフレーズの収集

単語帳の1対1の日本語訳ではなく、文脈の中でのニュアンスが自然とインストールされて「知っている語彙」から「使える語彙」に変わります。また、洋書を題材にするとそもそも単語帳やフレーズ集で見かけたものが無いようなものにも沢山出会えるので、ネイティブが自然に使う表現の大量インプットができます。

自分は洋書の中で出会った面白い表現を集めてAnkiに登録するという形でフレーズ収集していました。少し手間はかかりますが折角であった表現はしっかり定着させたいですね。

スポンサーリンク

クラッシェンの5つの仮説

ここからはもう少しロジカルに話を進めます。第二言語習得論で有名なクラッシェンの5つの仮説というものがあり、そのうち洋書多読をするに当たり知っておきたいかなと思う2つをここで紹介させてください。

インプット仮説

これは、現在のレベル i よりもほんの少しだけ高いレベル i+1 の言語入力をすることが習得に最適であるというものです。このページは多読について考えるので、インプットよりアウトプットが必要だという議論は一旦さておくと、やはり多読題材は簡単すぎず難しすぎずという適度なものを選ぶのが良いのかと思います。

情意フィルター仮説

言語習得には「理解可能なインプット(Comprehensible Input)」が必要ですが、たとえ素晴らしい教材(インプット)があっても、学習者の心が閉じていれば、その情報は脳の奥深くまで届かず、弾き返されてしまうという仮説です。要は不安やストレスが低い状態(リラックスして楽しんでいる状態)でないと効果が出ないという考え方です。興味があって面白い洋書を多読するのであれば、この観点から理想的な学習が実施できるのではというわけですね。

多読のやり方

もちろん多読のやり方も人それぞれですが、ここではSSS英語多読研究会の多読3原則を紹介させてください。これは第二言語習得論界隈では「日本における多読の最も成功した実践モデル」として認知されているものです。

辞書は引かない

これは脳のワーキングメモリの問題です。英語を読んでいる時、脳の作業台(ワーキングメモリ)には「文脈の保持」「文法解析」「単語の意味検索」などのタスクが乗っています。 ここで辞書を引くと、作業が中断され、脳のリソースが「単語の意味を調べる」ことに全振りされます。すると、それまで保持していた「文脈」や「ストーリーの流れ」が作業台から滑り落ちて消えてしまいます。

けちゅ
これはやったことがある人なら分かると思うけど、辞書を引きまくっているうちに結局何を読んでたかすっかり忘れちゃうというのはあるあるだよね。

分からないところは飛ばして前へ進む

これは、文脈から意味を補う「推測力」を養うための訓練です。 一語一句に固執して立ち止まると、全体の内容把握が疎かになります。あえて不明な箇所を飛ばし、前後の文脈から欠けた情報を補完しながら読み進めることで、英語を包括的に処理する能力(トップダウン処理)が強化されます。

つまらなくなったら止める

これは、第二言語習得論の「情意フィルター仮説」に基づいた効率的な判断です。 退屈や苦痛を感じる状態では、脳のメカニズム上、言語情報の定着率が著しく低下します。「つまらない」はレベルや興味の不一致を示すサインであるため、無理に継続せず、学習効果の高い「没頭できる本」へ切り替えることが推奨されます。

ザックリまとめると、これらのやり方は楽しくスラスラ読むための手段という立ち位置です。「楽しくスラスラ」こそが多読で一番重要なポイントというのは確かにその通りかなと思います。

効果的な洋書多読が難しい理由

さて、ここからが本題です。 ここまで挙げてきたような効果があるにも関わらず、なぜ私が効果的な洋書多読が難しいと考えているのかを説明します。

洋書は難しすぎる

上記で紹介したクラッシェンのインプット仮説では「現在のレベル i よりもほんの少しだけ高いレベル i+1 の言語入力」が推奨されていました。この+1というのがどのくらいの幅なのかは正直よく分からないのですが、ネイティブ向け洋書が現在レベルから+1の幅に収まるというケースはほとんどないと思われます。つまり、ネイティブ向け洋書多読という選択肢は基本ノンネイティブにとって非常に負荷が高く難しすぎることが多いと思います。

冒頭で紹介したHolesを例に挙げて説明します。アメリカにはレクサイル指数(Lexile Measure)という「読解力」と「文章の難易度」を示す指標です。Holesは660Lという数字となっており、これは小学生高学年レベルの本であることを示しています(ちなみにハリーポッターは880Lで、これでもまだ小学生レベルです)。初めて私がHolesを読んだ時もそれなりに英語を学習していた頃でしたが、それでも分からない単語がかなり多く辞書無しで読み進めるのはかなり困難でした。小学生向けの本であってもノンネイティブにとっては十分難しく、興味がある洋書を適当に選ぶとそれが自分の適正レベルの範囲に入ることはほとんど無いとお思います。

こうなるとSSS英語多読研究会が推奨する「辞書は引かない」で読み進めるのは難しく、そうすると「分からないところは飛ばして進む」のはいいのですが、飛ばす箇所が多くストーリーがあまり理解できずにすぐに楽しめなくなって、「つまらなくなったら止める」の原則に基づいて読むのを止めなければいけなくなるわけです。当たり前ですが楽しくないので、「情意フィルター仮説」にも反してしまっているわけですね。

ただ、上記の主張はクラッシェンの5つの仮説とSSS英語多読研究会の多読三原則の考え方に立つと効果が薄いという話です。実際は辞書を調べまくって読み進めてもそれなりに楽しく、かつ勉強にもなるというのが自分の経験上の感想です。めちゃくちゃ時間はかかりますが…。

では何を多読するべきか

上記でお話ししたのは、ネイティブ向けに書かれた洋書は簡単なものでもノンネイティブの英語学習者には難しすぎるということです。ただ、ノンネイティブ向けに書かれた洋書を多読するのはこの限りではなく、むしろ積極的に検討したい有力な選択肢です。

Graded Readers

Graded Readersとは、英語学習者のために、語彙と文法を制限して書き直された本(語彙制限本)のことです。Graded Readersも各出版社のシリーズごとにレベル分けされていることが多いのですが、その際はHeadwords(見出し語)の数、つまり使われている英単語の範囲で分類されています。このGraded Readersを利用することで、まだ英語学習の途中段階にある方でも洋書多読の学習効果を十分に得られることができるようになります。

ラダーシリーズ

日本人の英語学習者が多読学習を行う上で忘れてはならないのがラダーシリーズです。

ラダーシリーズ特設サイト

これは、IBCパブリッシングが出している日本発のGraded Readersであり、単語の訳などは当然日本語で書いてありますので日本人の学習者には非常に学習しやすい内容となっています。シャーロックホームズシリーズ等の有名作品も多く、興味がある方は一度チェックしてみても良いかと思います。

また、ラダーシリーズはabceedアプリからでも読むことができます。TOEIC対策でabceed proに登録している方も多いと思うので、そういう方はこのラダーシリーズの多読学習を選択肢の1つに入れても良いかと思います。

少しだけ個人的な感想を

冒頭にも書いた通り、自分は洋書とビジュアルノベルを合わせて100万語以上は多読を行いました。初めて本格的に多読したのはビジュアルノベルで、これももちろんネイティブ向けの物です。当時はTOEIC700点くらいで単語力・読解力ともに低かったのもあり、1つの文章に3-4回辞書を引かなければいけないだけでなく、単語が分かったとしても文の意味が取れないというひどい有様でした。ただこの多読は楽しかったですし、これで100時間くらい文を読んだ後は読解力が格段に上がってTOEICのリーディングセクションのスコアが一気に上がったのを覚えています。

ですので、私の経験上辞書を引きながら時間をかけた多読学習でも一定の効果はあると思っています。

けちゅ
とは言え100時間多読するより100時間TOEICの学習をした方がTOEICスコアは伸びるからTOEICを伸ばすために洋書多読しようなんて考えないでね!

まとめ

最初に効果的に洋書多読を行うのが難しいと書いたのは、学習者自身が自分に合った適切な難易度の洋書を見つけるのが難しいこと、多くの方がネイティブ向けの洋書を選んで挫折してしまうことが理由です。良い多読課題さえ選べるのであれば多くの英語に沢山触れられる効果的な学習法の1つと言えます。

興味がある人はまずHolesを読んでみましょう!百聞は一見に如かずということで、実際にHolesを読んでみれば洋書多読がどういうものなのか分かると思います。洋書学習の良さはとにかく楽しく続けられることであり、Holesを薦めるのもHolesがとにかく面白いからです。同時にHolesは洋書多読課題としては最も読みやすい部類のものですので、これが楽しめなかったらネイティブ向けの洋書多読は一旦止めてラダーシリーズ等のGraded Readersも検討してみましょう。

Holes (Holes Series) ペーパーバック 英語版 Louis Sachar (著)

逆に楽しさよりも学習効率を求めるのであれば、一旦洋書多読は後回しでも良いのかなと思います。特にTOEICのスコアを効率よく伸ばしたいと考えるのであれば普通に問題集をとにかく進めるのが最も効果的ですし、使うにしてもラダーシリーズが良さそうですね!

 

スポンサーリンク